اخبار > باز نشر «شاهنامه فردوسی» به زبان ترکی استانبولی


  چاپ        ارسال به دوست

باز نشر «شاهنامه فردوسی» به زبان ترکی استانبولی

باز نشر «شاهنامه فردوسی» به زبان ترکی استانبولی

 

به گزارش روابط عمومي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، شاهنامه پيش از اين توسط نعمت ییلدروم، ريیس کرسی زبان و ادبیات فارسی دانشگاه ارزروم ترجمه شده بود و در اين اقدام اخير وابستگي فرهنگي كشورمان، در یک بسته کامل با آرم طرح تاپ سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، تجدید چاپ و در 2000 نسخه منتشر شد.

این کتاب در دو جلد و در 2350 صفحه از سوی انتشارات «کابالچی» به زبان ترکی استانبولی منتشر شده است. چاپ اول اين كتاب به دلیل دریافت جایز کتاب سال جمهوری اسلامی ایران و بازتاب خبری آن در بین نخبگان و مردم ترکیه تمام شده بود که بر اساس درخواست اساتید و علاقمندان به زبان و ادبیات فارسی ناشر مذکور شاهنامه این اثر بي‌بدیل را باز نشر چاپ و روانه بازار کرده است.

نعمت ییلديرم، استاد زبان و ادبیات فارسی براي ترجمه بیش از 53 هزار بیت شاهنامه از 13 نسخه چاپی مانند شاهنامه سعید نفیسی، جلال خالقی‌مطلق و ميرجلال‌الدين کزازی، استفاده كرده است.

وی مترجم آثار مشاهیر بزرگی از کشورمان به زبان ترکی استانبولی است و «اسکندرنامه»، «دستور زبان فارسی»، «تاریخ ادبیات ایران»، «شاهنامه» و ... از جمله آثار وی هستند. وی تاکنون موفق به دریافت چندین نشان و جايزه بین‌المللی نیز شده است.

«شاهنامه» بزرگ‌ترین کتاب به زبان پارسی است که در همه جای جهان مورد توجه قرار گرفته و به همه زبان‌های زنده جهان برگردان شده ‌است.

 


١٥:٥٠ - 1397/03/21    /    شماره : ٧٠٧١٧٦    /    تعداد نمایش : ٩١



خروج




آمار بازدید
 بازدید این صفحه : 1199752 | بازدید امروز : 237 | کل بازدید : 1821834 | بازدیدکنندگان آنلاين : 3 | زمان بازدید : 1.5156 

نشانی: ترکیه، آنکارا، محله غازی عثمان پاشا، خیابان رشید غالب، شماره 77

رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران

Gazi Osman Paşa Mahallesi, Reşit galip Cd. No:77, Çankaya, Ankara / Türkiye 

  irankulturevi@yahoo.com
 Tel: +90 312 448 0050